リトアニアでソ連時代の強制収容所が体験できるんだって

何つーか微妙な気持ちになる体験講座ですなあ。
Lithuania’s new Disneyland: a Soviet concentration camp

Have you ever wanted to put yourself in the place of someone detained by KGB officers during Soviet times? Well now you can. While Soviet museums and parks across Central and Eastern Europe have proved popular over the past decade, tourists are now seeking firsthand experiences of life behind the Iron Curtain at Lithuania's newest Soviet attraction.

Welcome to Deportation Day, a "live history lesson" based on the accounts given by victims of Stalin's gulags. Complete with KGB guards, doctors barking orders in Russian and muscled interrogations, the four-hour dramatization takes tourists to a replica of one of the camps where millions of residents of the Soviet Union were detained.

The project - funded with support from the European Commission - is the second of Lithuania's psychodrama Soviet experiences. You can also descend to the depths of a bunker ordered by Leonid Brezhnev in 1984 for a similar interrogation experience.

ソ連時代のKGB係官に拘束されてみたいですか?ここ10年、中欧や東欧ではソビエト時代の博物館が人気で、今度はリトアニアにできた最新のアトラクションで鉄のカーテンの向こう側が体験できると、観光客が集まっている。生きた歴史講座である「収容所体験」は、スターリン時代の収容所体験者の証言に基づいている。KGBの監視員、ロシア語で命令する医師、拷問もそろっていて、この4時間のツアーで参加者はソビエト時代に何百万人もの人が収容された強制収容所を体験できる。このプロジェクトはヨーロッパ連合が資金を提供しており、ソビエト時代を体験できるサイコドラマの第2弾だ。1984年にブレジネフ書記長が建設を命じた地下シェルターでも同じような体験ができる。

当時を知る歴史家のコメント:

I don't have any particular wish to go there. I was 16 when the system started to collapse: I remember the marches, the exercises and the shooting lessons at school... I don't want to see it, not even for a couple of minutes. I want to erase those memories.

However, it's difficult for someone who never experienced it to imagine it. As long as the experiences are portrayed as they were in reality but at the same time don't become places of worship or admiration of previous times, then this kind of place could serve as a reminder to younger generations, who take everything for granted.

Our communist past is what makes us different from Western Europe. It could also be good for people coming from Western countries in the European Union to see it, if they want to understand where we come from. It would only become a problem if it starts becoming like Disneyland. It's not entertainment: it's a part of our history, even if we want to forget it."

そこへ行きたいと思いません。体制が崩壊し始めた時16歳でしたが、学校で行進したり演習したり射撃練習をしたことは忘れません。つかの間でも見たくありません。当時の記憶を消したい。でも、体験したことのない人に想像しろと言っても難しいです。こういう体験が実際あったとおりであり、昔をあがめたりしないかぎり、何もかも当たり前だと思っている若い世代にはよい体験となるでしょう。我々の共産主義の歴史は、西欧と異なるものです。EUの西側諸国の人がこれを見て、我々を理解しようとするのもよいことです。もしディズニーランドのようになるなら、問題です。これは忘れたくとも忘れられない、私たちの歴史の一部で、遊びではないのです。

日本の特高警察による尋問体験はいかが?なんて想像もつかんよな。