サミットなんかやんなくてもいいのに。

別にわざわざ一か所に集まらなくても、必要な時は相互に訪問してるジャン。要するにわしらは「大国」だとアピールしたいだけでしょ?違うの?
The New York Times - Breaking News, World News & Multimedia

As Japan hosts leaders of the Group of 8 on its bucolic northernmost island of Hokkaido, it has deployed one of the heaviest security operations in the group's history. But whether this has helped the meeting escape the violence of previous sites is a matter of debate, with many here criticizing the police presence as excessive — and very expensive.

"If violent protesters did not show up, it was because Hokkaido is so far away," said Masaaki Ohashi, vice chairman of the 2008 Japan G-8 Summit NGO Forum, a coalition of Japanese nongovernmental groups meeting on the summit meeting's sidelines. "We did not need all these policemen tromping around Hokkaido."

According to the National Police Agency, Japan is spending about $280 million for security at the meeting, which ends Wednesday. That is more than double the $130 million that Germany spent last year when it held the meeting.

北海道の片田舎の島でG8を主催する日本は、これまでで最も厳重な警備体制を敷いた。これが本当にかつての会議でみられたような暴動を回避するのに役立ったどうかは、疑問である。多くの人が警備体制が過剰でありかつお金がかかりすぎていると批判している。
「暴力的な抗議団体が来なかったとしたら、それは北海道が遠すぎただけだ。」と2008日本G8サミットNGOフォーラム副代表のオオハシ・マサアキ氏は言う。「こんなに多くの警官が北海道中をまわる必要はなかった。」
警察庁によると、水曜日に終わるサミット警備のために政府は2億8千万ドル使った。これは昨年のドイツの倍以上だ。
いやあ、うちの近くでもかんけーないのに検問すごいよ。駅も警官だらけ。暑いのに大変だ。昔東京でサミットやった時、おまわりさんに聞いても道分かんないらしいってもっぱらだったけど、今度もそうなんだろうね。みんな他県からのかき集めでしょう。

上のニュースで地元の人の声がおもろかった。

Local residents who watched the procession said both the protesters and the police — and even the summit meeting itself — were all equally unwelcome. Shoichi Igara, a 71-year-old scallop fisherman, griped that the protesters were scaring local schoolchildren, while security measures prevented him from going to sea at the height of the scallop season.

"It's all just a hassle," he said. "I just wish they'd all leave."

一連の様子をみていた地元民は、抗議団体も警察も、サミット自体も迷惑だと言った。71歳のホタテ漁師、イガラ・ショウイチ氏は、抗議者たちが学童を怯えさせており、警備のせいで最盛期なのに漁に出られないと愚痴った。
「ただの迷惑だ。みんないなくなってほしい。」

やっといなくなってくれますね。ところで、サミットの成果って何?