イスラエルと米国に吹く隙間風

鋼の錬金術師」が終わってしまってなんだか気抜けしちまいました。スカーが恩讐を乗り越えて、同胞のための新たな生き方を目指すことになってよかったっす。「俺は2度死んだ。だから名前はない」ってしびれるね。

ところで、イスラエルアメリカのお荷物になってきた、っていうニュース。US questions its unwavering support for Israel | World news | The Guardian

Netanyahu would prefer to be seen as an indispensable ally in confronting Islamist terror. But his insistence on building Jewish settlements in East Jerusalem, which is causing a deep rift with Washington, is seen as evidence of a lack of serious interest in the establishment of a viable Palestinian state. That in turn is seen as fuelling hostility towards the US in other parts of the Middle East and beyond, because America is perceived as Israel's shield.

In recent months Barack Obama has said that resolving the Israeli-Palestinian conflict was a "vital national security interest of the United States". His vice-president, Joe Biden, has confronted Netanyahu in private and told the Israeli leader that Israel's policies are endangering US troops in Iraq and Afghanistan. Senior figures in the American military, including General David Petraeus who has commanded US forces in both wars, have identified Israel's continued occupation of Palestinian land as an obstacle to resolving those conflicts.

More recently, Israel's assault on ships attempting to break the Gaza blockade has compromised relations with Turkey, an important American strategic ally.

イスラエルのネタニヤフ首相は、イスラムテロ勢力に対抗するためのかけがえのない同盟国とみられたいのだろう。しかし、ワシントンの反発を買っている彼の東エルサレムへの入植政策は、パレスチナ国家樹立への無関心とみなされている。このことが、イスラエルを支持する米国に対する中東地域などでの反発の高まりにつながっていると考えられている。最近、オバマ大統領はイスラエルパレスチナ問題の解決は「国家安全保障に不可欠」だと語った。バイデン副大統領は、ネタニヤフ首相にイスラエルの政策がイラクやアフガンで米軍を危機に追いやっていると糺した。ペトレイアス司令官など、米軍の高官は、イスラエルパレスチナ占領が戦争解決の障害となっていると認識している。また、最近起こったガザ封鎖地域に向かう船舶のイスラエルによる襲撃で、重要な同盟国であるトルコとの関係が悪化した。

イスラエルも、何があっても米国が後ろ盾になってくれるとは期待できなくなったと。

ハマスも今までの作戦を変更するらしいよ。http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-3914398,00.html

The two terror groups responsible for most Israeli casualties in recent years, Hamas and Hezbollah, are increasingly towing the line with Fatah's non-violent approach given the success of such tactics, the Wall Street Journal says.
According to the report, Hamas believes that the recent flotilla incident caused more damage to Israel than military operations, a conclusion that may signal a shift in the group's condcutg.
"When we use violence, we help Israel win international support," senior Hamas man Aziz Dweik was quoted as saying. "The Gaza flotilla has done more for Gaza than 10,000 rockets."

近年イスラエルに被害を与えてきた2つのテロ組織、ハマスヒズボラは非暴力主義を取り入れる方向にある。ハマスは例の支援船事件が軍事行動よりもイスラエルにダメージを与えたとみなしている。ハマス幹部アジズ・ドウェイク氏は「攻撃すればイスラエル側に国際世論がついてしまう。ガザ支援船はロケット砲1万発分よりもためになった」と語っている。

米国がどんなに軍事大国でも、イスラエル核武装してても、国際協調なしではいろんなことが立ち行かない、ってことだよね。