根深い社会の問題@インド

デリーでは、ボーイフレンドとバスに乗っていた女子学生が、なんと車内で集団暴行され、道路にうち捨てられ重傷を負うという痛ましい事件があった。一説によるとバスの乗務員までが加わっていたという。India 'gang-rape': Student, friend attacked on Delhi bus - BBC News
それを受けて、女性に対する暴力の根絶を訴えた学生たちが抗議行動をし、これを警察が鎮圧するという事態に。しかし、首相をはじめ政府関係者がデモ隊と話し合ったのは、抗議行動が激化してから1週間もたってからだったそうだ。しかもデリー市の警視総監は男性だってスリにあったりして危ない目にあっているなどと発言して、皆の怒りを買ったという。India's rulers 'too slow' over rape protests - BBC News
こうした無責任は態度の背景には:

Many attribute such attitudes to the sheer hubris of India's ruling class - "they are our rulers, not representatives", was an angry refrain during the protests last week - in what many cynics describe as a modern-day "feudal democracy".

Others argue it points to the increasing disconnect between India's rulers and its people, the perpetuation of what many call a paternalistic ruling class which talks to its citizens rather than listening to them. Many politicians and bureaucrats appear to lack communication skills to engage with a young, increasingly empowered and aspirational citizenry, who are demanding more from their rulers. "Young India, old politicians," as author Gurcharan Das once described this dichotomy.

Such alienation bodes ill for the future of the world's largest democracy, some think. Analysts like Pratap Bhanu Mehta argue that it leads to the disengagement of democracy from legitimacy. "India's citizens vote in large numbers", he says, "but if the same citizens were truly engaged in the process of making laws, laws would be seen as legitimate and there would be minimal need for enforcement".

I believe there is one more reason for this anomie: the decline of genuine mass politicians.

Time was when India was known for its charismatic, mass-based politicians - Jawaharlal Nehru, Indira Gandhi, Jayaprakash Narayan were just some of them - who could easily lead from the front. Today, there are only a handful, two of whom - Mayawati and Mamata Banerjee - are actually women. The reticent prime minister himself has never won an election, and Mrs Gandhi and her son and heir apparent, Rahul Gandhi, hardly speak to the citizens.

多くの人が、インドの支配階級の傲岸が背景にあるという。「彼らは支配者であって、代表者ではない」とは、先週のデモで繰り返し聞かれた言葉だ。多くの皮肉屋は現代の「封建民主主義」だと指摘する。一方で、支配層と民衆のかい離を指摘する意見もある。父権主義的な支配層は、市民に意見を聞くよりも、命令することが当たり前になっていると。多くの政治家や官僚は、政府により多くを求める、若くて意識の高い市民と会話するすべを持っていない。作家のGurcharan Dasは、この分断を「若いインド、老いた政治家」と語った。このような排除の姿勢は、世界最大の民主国家の将来に影を落とすと考える識者もいる。 Pratap Bhanu Mehtaは、このままでは民主主義の正統性が損なわれると主張する。「インド市民の投票率は高いが、彼らが本当に立法過程にかかわっていれば、法の正統性が保たれ、法を守らせるための努力も最小限に済むだろう」私は、このアノミーの原因には、本当の大衆政治家がいなくなったこともあると思う。かつて、インドはJawaharlal Nehru, Indira Gandhi, Jayaprakash Narayan など、民衆を先導できるカリスマ的な大衆政治家で知られていた。今日ではすっかり少なくなってしまい、うち二人(Mayawati と Mamata Banerjee)とも女性だ。 現職の寡黙な首相は選挙を勝ったわけでないし、Sonia Gandhi氏とその後継者と目される子息は、民衆と対話をすることはほとんどない。

世襲政治家が民衆とかい離って、まるでどこぞと一緒じゃないですか。