なぜか話題に上らない、国際司法裁判所

落とし所をどこへ持ってくるんでしょうかね、尖閣問題。

NYタイムズのブログ記事にわざわざ外務省が反論したらしいけど:More on the Senkaku/Diaoyu Islands - The New York Times
Kristof氏の以下のコメントには同意だな。

Japan, which doesn’t even acknowledge that there is a territorial dispute, protested my blog post and wrote me a letter outlining some of its arguments. I’m not persuaded — it seems silly to say that China didn’t protest the seizure of a few barren rocks, when it was so weak that it had lost the entire province of Taiwan — but Japan does have valid points to make. I wish it would seek referral of the issue to the International Court of Justice, setting a precedent for legal judgments rather than brute force to settle conflicting claims.

領土問題があることを認めようともしない日本政府は、私のブログ記事に抗議し、反論をあげた手紙をよこした。台湾を丸ごと失うくらい弱体化していた中国政府が、岩だらけの島をいくつかとられたことを抗議しなかったことを根拠にするのは、ばかげている。しかし、いくつかの正当性のある根拠も示している。私は、日本政府が問題解決を国際司法裁判所に求め、武力ではなく司法判断によって、領土問題を解決することの先例となることを期待する。

韓国と竹島でもめたときは、国際司法裁判所に判断してもらいたいという意見、結構見たような気がするけど、今回こそ良い機会では?