米議会で演説したイスラエル首相、支持率急上昇

アメリカの提案した中東和平案を蹴ったネタニアフ首相、なぜか人気回復。Haaretz poll: Netanyahu's popularity soaring following Washington trip - Haaretz - Israel News | Haaretz.com

Nearly half of the public felt "pride" at seeing Netanyahu address the joint session of Congress on Tuesday, while only 5 percent deemed it a "missed opportunity." The rest expressed no opinion, while 20 percent of those questioned said they hadn't watched the speech.
〜中略
While in a Haaretz poll five weeks ago Netanyahu seemed to be in hot water with the public, with 38 percent expressing satisfaction with his performance and 53 percent disappointed with it, in yesterday's poll the results were essentially reversed: 51 percent were satisfied, while 36 percent were not.

イスラエル国民の半数近くが、首相が米議会で演説することに『誇りを感じた』と回答し、たった5%が『失敗だった』と回答した。5週間前の調査では、38%が首相の政権運営に満足していて53%が不満だったが、昨日の調査では逆転し、51%が満足で36%が不満だった。
ワタスが首相の演説で「こりゃないわー」と思った箇所を以下から:Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu’s address to Congress - The Washington Post

Israel has no better friend than America, and America has no better friend than Israel.
We stand together to defend democracy. We stand together to advance peace. We stand together to fight terrorism.
Congratulations, America. Congratulations, Mr. President. You got bin Laden. Good riddance.
イスラエルには米国以上の友好国はないし、米国にとっても同様だ。我々は民主主義を守るために協力している。我々は平和を進めるために協力している。我々はテロリズムと戦うために協力している。おめでとう、アメリカ。おめでとう、大統領。ビン・ラディンを仕留めた。目ざわりは消えた。

Of the 300 million Arabs in the Middle East and North Africa, only Israel’s Arab citizens enjoy real democratic rights.
Now, I want you to stop for a second and think about that. Of those 300 million Arabs, less than one-half of 1 percent are truly free and they’re all citizens of Israel.
This startling fact reveals a basic truth: Israel is not what is wrong with about the Middle East; Israel is what is right about the Middle East.
Israel fully supports the desire of Arab peoples in our region to live freely. We long for the day when Israel will be one of many real democracies in the region -- in the Middle East.
中東や北アフリカで暮らす3千万人のアラブ人の中で、真に民主的な権利を享受しているのはイスラエルのアラブ人だけだ。ちょっと考えてみてほしい。3千万人のうち、0.5%未満が本当の意味で自由で、彼らは全員イスラエル市民だ。この驚くべき事実が示すところは、イスラエルが中東の問題なのではなく、イスラエルこそが模範だということだ。イスラエルは、地域のアラブ人が自由に生きたいという望みを支援している。いつかイスラエルが中東の多数の民主主義国家の一つになることを願っている。

I’m willing to make painful compromises to achieve this historic peace. As the leader of Israel it’s my responsibility to lead my people to peace.
Now, this is not easy for me. It’s not easy...
... because I recognize that in a genuine peace, we’ll be required to give up parts of the ancestral Jewish homeland. And you have to understand this: In Judea and Samaria, the Jewish people are not foreign occupiers.
We’re not the British in India. We’re not the Belgians in the Congo. This is the land of our forefathers, the land of Israel, to which Abraham brought the idea of one God, where David set out to confront Goliath, and where Isaiah saw a vision of eternal peace.
私は歴史的な平和を達成するために痛みを伴う妥協をいとわない。イスラエル首相として、国民を平和に導く責任がある。これは困難なことだ。なぜなら純粋な平和のためには、ユダヤの祖国の一部をあきらめなければならないからだ。ユディアとサマリアでは、ユダヤ人は外国からの占領者ではない。我々はインドの英国人ではないし、コンゴのベルギー人ではない。イスラエルの領土は、祖先の地であり、アブラハムが一つの神の概念をもたらし、ダビデゴリアテと対峙し、イザヤが恒久平和を夢見た場所なのだ。

なんかもうやんなってきた。パレスチナ難民てなんですか?とかガザ地区っていったい?とか、アラブ人だって長年『約束の地』とやらに住んできたよね?とかいろいろ突っ込みたい。それに、イスラエルが平和を望んでもパレスチナユダヤ国家を認めないからいけないんだと言ってるし。
イスラエルの成立自体が無理やりだったことが今の状態の根本にあるのに、それを先祖の土地だったからいいんだと強弁しても、解決につながらないよな。とはいえ、現に住んでる人々を無理やりどかすこともできないし。パレスチナの人にしてみれば、昔無理やり追い出された恨みは忘れられないだろうが…