徴兵制の負の側面

日本には「若者を鍛えるには徴兵制しかない!」みたいな、軍隊を学校か何かと勘違いしたような意見もままみられますね。なのに、なぜかガチで徴兵制を布いている韓国やイスラエルに学べ!とはならないのだなあ。韓国では、男性だけが徴兵義務があるんだけど、それが就職の妨げになっているという話。
http://www.koreatimes.co.kr/www/news/nation/2012/03/116_106768.html

The Constitution stipulates that no citizen shall be treated unfavorably on account of the fulfillment of his obligation for military service, but apparently that is not the case for Kia Motors’ workers.

“My son left his job in 2004 to join the Army with high expectations of returning to Kia since its union and management had agreed to rehire those who had to perform their compulsory duty,” said Baek Jae-young.

“Except for those who took a leave of absence to serve in the military, all of his fellow workers who joined the company at the same time on a contract basis have become regular employees.”

Three other former workers and the junior Baek, who received manufacturing jobs at the auto company in 2003 after 10 months of internship, filed a lawsuit against Kia Motors for discrimination after they were not rehired following completion of their service.

However, the High Court ruled in favor of the company in 2009.

韓国の憲法では、徴兵義務に応じた個人が不利益をこうむることを禁じているが、KIA自動車の従業員にとってはそうでなかった。「息子は、組合や管理側に兵役の後の復職を保証するといわれて、2004年に陸軍にはいりました」とベク・ジェヤン氏は言う。「息子と同時に期間工として入社した人のうち、兵役のために休職した者以外は皆正社員になったのです」ベク氏他3名は、2003年に10か月の見習い期間のあと兵役に就いたために復職できなかったのは差別だとして、訴えを起こした。しかし、2009年に高裁は企業側に有利な判決を下した。
あららー。
そいでもっと衝撃的なのは、職業高校卒業生の男女別就職率と、年間所得。兵役のために仕事を中断しないことが有利に働くのか、女性の方が有利なのね。政府は兵役に就く年齢を24歳まで延長できるようにして、軍に行く前に最低4年は職業経験を積めるようにしたんだけど、その制度を利用する人は少ないんだって。そして企業は、兵役年齢の男性の採用を渋ってるそうな。

A survey of 5,281 vocational high school graduates that Park carried out in 2011 reveals that the employment rate for male respondents was only 70.2 percent, compared to 82 percent for female respondents.

It also clearly showed that male graduates work more but receive less wages and that they encounter great difficulties in landing a job in large corporations.

According to the poll, their chance to enter a company with 300 or more employees was 15.6 percent, whereas that of female respondents stood at 44.5 percent.

On average, male respondents worked 52.7 hours per week, 42 minutes more than the maximum permissible legal limit, while receiving only 1.238 million won per month ($1,103), which is less than half of what college graduates earn.

Female graduates worked 48.8 hours per week, but received a thicker paycheck of 1.391 million won on average.

“The most critical factor that makes male high school graduates lag far behind females is the obligation for military service,” Park said.

2011年に5281名の職業高校卒業生を対象にした調査を行ったところ、女性の就業率が82%だったのに対し、男性では70.2%だった。男性が300名以上の企業に就職していた割合は15.6%で、女性は44.5%だった。男性は週52.7時間働いており、月124万ウォン稼いでいたが、これは大卒者の約半分だった。女性の労働時間は平均48.8時間で、より多く139万ウォン稼いでいた。「高卒男性が女性に比べて立ち遅れている理由の一番は兵役の義務です」
兵役に行ったせいで、就職がうまくいかないのは不景気の影響もあるのかもしれないけど。軍隊に入っている間に積めたはずの「職業経験」のロスが痛い、ってことですかね。何か気の毒。